あいつは、女(おんな)の子(こ)がいるとかっこつけたがるんだから。
걔는 여자가 있으면 멋부리고 싶어하거든.
あなたはどうしても自分(じぶん)の思(おも)いどおりにしたがる。
너는 어떻게 해서든 네 마음대로 하고 싶어해.
アメリカは自国(じこく)が「階級(かいきゅう)の無(な)い」社会(しゃかい)であると主張(しゅちょう)したがる。
미국은 자국이 "계급이 없는" 사회라고 주장하고 싶어한다.
いつもクラスの友人(ゆうじん)のあいだで目立(めだ)ちたがる子供(こども)だった。
항상 반 친구들 사이에서 튀고 싶어하는 아이였다.
しきりに君(きみ)と一緒(いっしょ)に行(い)きたがる。
자꾸 너와 함께 가고 싶어해.
そこへ行(い)きたがる人(ひと)は誰(だれ)もいない。
거기에 가고 싶어하는 사람은 아무도 없다.
どこにピクニックに行(い)くかを私(わたし)達(たち)が話(はな)し合(あ)った時(とき)、森(もり)に行(い)きたがる人(ひと)もいれば、海(うみ)に行(い)きたがる人(ひと)もいた。
우리가 어디로 피크닉을 갈지 이야기했을 때 숲을 가고 싶어하는 사람이 있는가 하면, 바다를 가고 싶어하는 사람이 있었다.
みんなが彼女(かのじょ)のそばに座(すわ)りたがる。
모두가 그녀 곁에 앉고 싶어한다.
メグは日本(にっぽん)について何(なに)でも知(し)りたがる。
메그는 일본에 대해 뭐든지 알고싶어해.
金持(かねも)ちは人(ひと)を軽蔑(けいべつ)したがる。
부자들은 남을 경멸하고 싶어한다.
銀行(ぎんこう)と言(い)うのはお天気(てんき)の日(ひ)に傘(かさ)を貸(か)したがるが、雨(あめ)の日(ひ)には、人(ひと)を見捨(みす)てようとするところだ。
은행이란 화창한 날 우산을 빌려주고 싶어하지만 비 오는 날엔 사람을 버리려고 하는 곳이다.
君(きみ)はどうしても自分(じぶん)の思(おも)いどおりにしたがる。
너는 어떻게 해서든 네 마음대로 하고 싶어해.
君(きみ)は何(なん)でもかんでも手(て)を出(だ)したがる。
자네는 뭐든지 손대고 싶어해.
賢(かしこ)い子供(こども)は人生(じんせい)や現実(げんじつ)について知(し)りたがる。
현명한 아이는 인생이나 현실을 알고 싶어한다.
最後(さいご)の試験(しけん)は来月(らいげつ)にまたがるだろう。
마지막 시험은 다음달에 걸쳐지겠지.
子(こ)どもは大人(おとな)のようにふるまいたがる。
아이들은 어른처럼 굴고 싶어한다.
私(わたし)の子供(こども)は何(なに)でも知(し)りたがる。
우리 아이는 뭐든지 알고 싶어해.
若者(わかもの)は、外国(がいこく)に行(い)きたがる。
젊은이들은 외국에 가고 싶어한다.
笑(わら)いたがる人(ひと)にはキスをあげましょう。
웃고 싶어하는 사람에게는 키스를 줘요.
人類(じんるい)は貪欲(どんよく)に知(し)りたがるものだ。
인류는 탐욕스럽게 알고 싶어하는 법이다.
政府(せいふ)はともすればマスメディアを統制(とうせい)したがる。
정부는 걸핏하면 언론사를 통제하고 싶어한다.
西洋(せいよう)人(じん)は一般(いっぱん)に相手(あいて)が持(も)ち出(だ)さない限(かぎ)りそうした話題(わだい)を避(さ)けたがる。
서양인들은 일반적으로 상대가 꺼내지 않는 한 그런 화제를 피하고 싶어 한다.
誰(だれ)もが長生(ながい)きしたがるが、誰(だれ)も年寄(としよ)りにはなりたがらない。
누구나 오래 살고 싶어 하지만 누구도 늙고 싶어하지 않는다.
男(おとこ)の子(こ)達(たち)はみんな放課後(ほうかご)フットボールをしたがる。
남자애들은 모두 방과후 풋볼을 하고 싶어한다.
男性(だんせい)は男(おとこ)らしく見(み)せたがる。
남자들은 남자답게 보이고 싶어해.
日本人(にっぽんじん)とアメリカ人(じん)との重要(じゅうよう)な違(ちが)いの一(ひと)つは、日本人(にっぽんじん)が安全(あんぜん)な人生(じんせい)のコースを選(えら)ぶ傾向(けいこう)があるのに対(たい)して、アメリカ人(じん)は人生(じんせい)を探求(たんきゅう)し、それに挑戦(ちょうせん)したがることである。
일본인과 미국인의 중요한 차이점 중 하나는 일본인이 안전한 삶의 코스를 선택하는 경향이 있는 반면 미국인은 인생을 탐구하고 그것에 도전하고 싶어한다는 것이다.
日本人(にっぽんじん)には、見知(みし)らぬ人(ひと)と会話(かいわ)を始(はじ)めてまだくつろいだ気分(きぶん)にならないうちに、相手(あいて)の、年齢(ねんれい)や地位(ちい)、既婚(きこん)か未婚(みこん)かなどの個人(こじん)的(てき)な事柄(ことがら)を知(し)りたがる傾向(けいこう)がある。
일본인에게는 낯선 사람과 대화를 시작하고 아직 편안한 기분이 들기 전에 상대방의 나이와 지위, 기혼인지 미혼인지 등 개인적인 사항을 알고 싶어하는 경향이 있다.
猫(ねこ)もしゃくしも外国(がいこく)へ行(い)きたがる。
너도나도 외국에 가고 싶어하다.
年(とし)をとった人(ひと)は世(よ)の中(なか)を現在(げんざい)あるがままにしておきたがる。他方(たほう)、若者(わかもの)は世(よ)の中(なか)を変(か)えたがる。
나이든 사람은 세상을 현재 있는 그대로 두고 싶어한다.한편, 젊은이는 세상을 바꾸고 싶어한다.
彼(かれ)の娘(むすめ)は、どこへでも彼(かれ)と一緒(いっしょ)に行(い)きたがる。
그의 딸은 어디든 그와 함께 가고 싶어한다.
彼(かれ)はいつでも自分勝手(じぶんがって)にやりたがる。
그는 언제나 제멋대로 하고 싶어한다.
彼(かれ)はいつも他人(たにん)のあら捜(さが)しをしたがる。
그는 항상 남의 흠을 들춰내고 싶어한다.
彼(かれ)はだれでも喜(よろこ)ばせたがる。
그는 누구나 기쁘게 해주고 싶어한다.
彼(かれ)はなんでも自分(じぶん)のわがまま勝手(かって)にしたがる。
그는 뭐든지 자기 멋대로 하고 싶어한다.
彼(かれ)は何(なに)でも意(い)のままにしたがる。
그는 뭐든지 뜻대로 하고 싶어한다.
彼女(かのじょ)の息子(むすこ)は、お母(かあ)さん子(こ)なので、いつも一緒(いっしょ)にいたがる。
그녀의 아들은 어머니 자식이라서 항상 함께 있고 싶어한다.
彼女(かのじょ)の夫(おっと)は何事(なにごと)においても自分(じぶん)の好(す)きなようにしたがる。
그녀의 남편은 매사에 자기 좋을 대로 하고 싶어한다.
彼女(かのじょ)はわたしのすることをいつも知(し)りたがる。
그녀는 내가 하는 일을 항상 궁금해 한다.
彼女(かのじょ)は何(なに)にでも首(くび)を突(つ)っ込(こ)みたがる。
그녀는 무엇에든지 깊이 파고들고 싶어한다.
彼女(かのじょ)は外出(がいしゅつ)するより家(いえ)にいたがる。
그녀는 외출하기보다 집에 있고 싶어한다.